Die Reise der Plastikflasche/The Plastic Bottle’s Journey

Eins lebt auf Routen.

Als Routen durch Landschaften, die hart aufeinander stoßen oder weich ineinander gleiten. Da fährt eins immer wieder Bahnen ab. Und auf den Bahnen trifft es was.

Die Plastikdinger sind uns eigentlich Feind. Wir meiden sie. Wir versuchen sie zu ignorieren. Doch als wir auf dieser Brücke, die vor allem eine Straße ist, wie man auch hört, auf einen der innig geliebten Freunde, den Bach (Hainbach heißt er genau) hinunterschauten, mussten wir sehen dass eine von ihnen — aber hat es überhaupt Sinn, bei diesem Massenprodukt, diesem reinen Müll, von einem Individuum zu sprechen? — dass eine von ihnen derzeit zwischen zwei wohlgesetzten Steinen haust, die anscheinend lange schon den freien Lauf des Baches aufhalten und vom allzu wilden Anschwellen abhalten sollen.

Ob sie es nun bedachten damals, diese umtriebigen Humaningenieure, die gewohnt sind, die Stadt zu planen nach ihrem Ebenbild, ihrem Wohlgefallen, ihrem gewohnten Bedarf, oder nicht — sie haben damit sowohl einen Strudel und einen seltsam ruhenden Pool ausgelöst, die beide in engster Nachbarschaft und Wechselwirkung der ansonsten alles mit sich führenden Abwärtsströmung wiederstehen.

Das hat auch unsere neue Freundin, die Flasche, die einmal ein global vertriebenes US-Produkt enthielt, wie immer noch ihr Aufdruck allen verkündet, die dort hinunter schauen, zu spüren bekommen.

Doch zuerst, als wir sie trafen an jenem Tag (denn wir trafen sie dann nur noch einmal) hauste sie nur zwischen den Steinen. Da saß sie entweder in der Falle. Oder sie saß da gut.

One lives on routes.

As routes through landscapes that collide hard or slide softly into each other. One travels along tracks again and again. And on the tracks it hits something.

The plastic things are actually our enemy. We avoid them. We try to ignore them. But when we looked down on one of our dearly beloved friends, the brook (Hainbach is its exact name) on this bridge, which is above all a road, we had to see that one of them – but does it even make sense to speak of an individual with this mass product, this pure rubbish? – that one of them is currently dwelling between two well-set stones, which have apparently been intended to stop the free flow of the stream and prevent it from swelling too wildly.

Whether they thought about it at the time, those busy human engineers who are used to planning the city in their image ,for their pleasure, their usual needs, or not – they have thus triggered both a whirlpool and a strangely isolated habitat, both of which resist in close proximity and interaction the downward current that otherwise carries everything with it.

This was also felt by our new friend, the bottle that once contained a globally distributed US product, as its imprint still proclaims to all who look down there.

But at first, when we met her that day (for we met her only once more) she was dwelling among the stones. She was either trapped there. Or she was sitting there well.

Wir fragten einander: Was bist du inzwischen, du Stück Müll? Wovon bist du die Botin? Wohin wirst du gelangen? Oder sitzt du hier nur fest, weil du dich schämst, die Fahrt allen Plastiks anzutreten, vom Hainbach in den Wienfluss, vom Wienfluss in den Donaukanal, vom Donaukanal in die Donau, die Donau entlang ins schwarze Meer, von dort wohl ins Mittelmeer, vom Mittelmeer in den Atlantik, von da hinaus in die offene See, zu einem jener gigantischen Plastikfelder, wo deinesgleichen endgelagert wird.

We asked each other: What are you in the meantime, you piece of rubbish? What are you the messenger of? Where will you end up? Or are you only stuck here because you are ashamed to start the journey of all plastic, from the Hainbach into the Wienfluss, from the Wienfluss into the Donaukanal, from the Donaukanal into the Danube, along the Danube into the Black Sea, from there probably into the Mediterranean, from the Mediterranean into the Atlantic, from there out into the open sea, to one of those gigantic plastic fields where your kind is finally deposited.

https://reset.org/knowledge/plastic-ocean-plastikinseln-im-meer

Da hockte sie also und schämte sich.

Aber wir sind die Passenger, wir wollen alles sich bewegen sehen.

Fragt sich nur: Bewegen sich die Wesen so, wie es ihnen entspricht, oder bewegt sie etwas anderes? Und wenn etwas anderes sie bewegt — ist das nicht stets unnatürlich, ungerecht, von außen erzwungen und also etwas gewaltsam?

Das wollen wir nicht glauben, das machte uns ja zu einem einzigen Sadisten-Schwarm.

Denn als nächstes verbündeten wir uns mit einer Menge herum liegender Rosskastanien, die ihr Stammbaum in die Schwerkraft entlassen hatte. Die hätten sowieso nichts Tolles mehr erlebt. Und die warfen wir dann so gezielt, wie wir konnten, auf die Schwester Flasche.

Das machte sie dann aber schon tanzen!

Aber ach, selbst unsere fiesesten Jump Cuts können uns nicht täuschen: Ihr Tanz währte nicht lang.

Zu groß ist ihre Traurigkeit über eine so unverdient niederträchtige Existenz.

Und sie hat auch ihren Stolz. Als wir sie also einmal zu oft beschossen, hat sie sich, wie es scheint gegen den Sog ihres Heims, auf den Weg gemacht, um uns zu entkommen.

Doch schon nach kurzer Reise zögerte sie.

Als wäre dieses kleine Strudelbecken ein ganz eigenes, geschlossenes System, kehrte sie in einem großen Bogen in ihre vertraute Falle zurück. 

Da besuchten wir sie noch einmal. 

Aber ein paar Tage später war sie weg, durch humanen Eingriff (was wir vermuten) oder eigene Kraft. Man hat sie wohl aus dem großen, weltweiten Plastikverkehr in den Gewässern genommen, und in einen anderen überführt.

So there she sat and was ashamed.

But we are the Passengers, we want to see everything move.

The only question is: do the beings move in the way that suits them, or does something else move them? And if something else moves them – isn’t that always unnatural, unjust, forced from the outside and therefore somewhat violent?

We don’t want to believe that, after all, that’s what would make us one sadist swarm.

Because the next thing we knew, we were allying ourselves with a bunch of horse chestnuts lying around, which their family tree had released into gravity. They weren’t going to live to see anything great anyway. And so we threw them as purposefully as we could at the sister bottle.

That made her dance!

But alas, even our nastiest jump cuts couldn’t fool us: Her dance didn’t last long.

Too great is her sadness at such an undeservedly base existence.

And she has her pride, too. So when we shelled her once too often, she set off, seemingly against the pull of her home, to escape us.

But after only a short journey, she hesitated. 

As if this little whirlpool was a closed system all of its own, she returned to her familiar trap. 

That’s when we visited her again. 

But a few days later she was gone, by humane intervention, as we suspect. Someone has taken her out of the worldwide plastic curcuit in the waters, and transferred her to another one.